TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:58:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1987B《撫州曹山本寂禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1987B《phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1987B 撫州曹山本寂禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1987B phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 撫州曹山本寂禪師語錄卷下 phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục quyển hạ     日本沙門玄契編次     Nhật bản Sa Môn huyền khế biên thứ 上堂僧問。如何是大闡提人。師曰。不懼業。 thượng đường tăng vấn 。như hà thị Đại xiển đề nhân 。sư viết 。bất cụ nghiệp 。 僧云。如何是無明人。師曰。始終不覺悟。僧云。 tăng vân 。như hà thị vô minh nhân 。sư viết 。thủy chung bất giác ngộ 。tăng vân 。 此二人誰在前。師曰。無明者。僧云。 thử nhị nhân thùy tại tiền 。sư viết 。vô minh giả 。tăng vân 。 闡提人為什麼在後。師曰。向去者。僧云。 xiển đề nhân vi/vì/vị thập ma tại hậu 。sư viết 。hướng khứ giả 。tăng vân 。 恁麼則無明者不從今日去也。師曰是。僧云。既不從今日去。 nhẫm ma tức vô minh giả bất tùng kim nhật khứ dã 。sư viết thị 。tăng vân 。ký bất tùng kim nhật khứ 。 無明從何處來。師曰。光處不敢入。僧云。 vô minh tùng hà xứ/xử lai 。sư viết 。quang xứ/xử bất cảm nhập 。tăng vân 。 豈不是不明不暗。師曰是。僧云。正恁麼時如何。 khởi bất thị bất minh bất ám 。sư viết thị 。tăng vân 。chánh nhẫm ma thời như hà 。 師曰。不受觸。師復曰。闡提有多種。一類者。 sư viết 。bất thọ/thụ xúc 。sư phục viết 。xiển đề hữu đa chủng 。nhất loại giả 。 是殺父。殺母。出佛身血。破和合僧。毀壞伽藍。 thị sát phụ 。sát mẫu 。xuất Phật thân huyết 。phá hòa hợp tăng 。hủy hoại già lam 。 此剋定實報受種種苦。一類者。亦所作如前。 thử khắc định thật báo thọ/thụ chủng chủng khổ 。nhất loại giả 。diệc sở tác như tiền 。 此則為殺無明父貪愛母。 thử tức vi/vì/vị sát vô minh phụ tham ái mẫu 。 不信有佛法僧可破有伽藍可壞。計為業心所得。 bất tín hữu Phật pháp tăng khả phá hữu già lam khả hoại 。kế vi/vì/vị nghiệp tâm sở đắc 。 故墮亦受種種虛妄果報。如前升降不同。一類者。 cố đọa diệc thọ/thụ chủng chủng hư vọng quả báo 。như tiền thăng hàng bất đồng 。nhất loại giả 。 知有自己本來事。呼為父母。不因外得。無修無證。 tri hữu tự kỷ bản lai sự 。hô vi/vì/vị phụ mẫu 。bất nhân ngoại đắc 。vô tu vô chứng 。 非因非果。不因師受。不從證行所得。 phi nhân phi quả 。bất nhân sư thọ/thụ 。bất tùng chứng hạnh/hành/hàng sở đắc 。 不起父見曰殺。不起母見曰害。 bất khởi phụ kiến viết sát 。bất khởi mẫu kiến viết hại 。 即是一切本分事不取不存故曰殺害。纔有纖毫奉重。得味不成。 tức thị nhất thiết bổn phần sự bất thủ bất tồn cố viết sát hại 。tài hữu tiêm hào phụng trọng 。đắc vị bất thành 。 知有自己事也。故曰大闡提。以此動撥妙力。 tri hữu tự kỷ sự dã 。cố viết Đại xiển đề 。dĩ thử động bát diệu lực 。 即是從上宗乘體會家事承當。 tức thị tòng thượng tông thừa thể hội gia sự thừa đương 。 要截玄道破諸迂曲。即如新豐老人所玄示也。 yếu tiệt huyền đạo phá chư vu khúc 。tức như tân phong lão nhân sở huyền thị dã 。 忠國師驀喚侍者。侍者來立。國師低頭。 Trung Quốc sư mạch hoán thị giả 。thị giả lai lập 。Quốc Sư đê đầu 。 侍者立多時出去。國師喚侍者。如是三度了曰。 thị giả lập đa thời xuất khứ 。Quốc Sư hoán thị giả 。như thị tam độ liễu viết 。 將謂我辠負汝。汝却辠負我。百丈舉問趙州。 tướng vị ngã tội phụ nhữ 。nhữ khước tội phụ ngã 。bách trượng cử vấn triệu châu 。 國師三喚侍者意作麼生。州曰。如人暗裏書字。 Quốc Sư tam hoán thị giả ý tác ma sanh 。châu viết 。như nhân ám lý thư tự 。 字雖不成。文彩已彩。又後有人。舉問師。 tự tuy bất thành 。văn thải dĩ thải 。hựu hậu hữu nhân 。cử vấn sư 。 國師三喚侍者意作麼生。師曰。侍者第二遍回來。 Quốc Sư tam hoán thị giả ý tác ma sanh 。sư viết 。thị giả đệ nhị biến hồi lai 。 云某甲不信和尚喚。 vân mỗ giáp bất tín hòa thượng hoán 。 南泉曰。未具胞胎時。還有語也無。 Nam-tuyền viết 。vị cụ bào thai thời 。hoàn hữu ngữ dã vô 。 有人舉問雪峯。峯曰。道有道無。則喫三十棒。 hữu nhân cử vấn tuyết phong 。phong viết 。đạo hữu đạo vô 。tức khiết tam thập bổng 。 又問招慶。慶曰。從他自道。又舉問師。師曰。有。 hựu vấn chiêu khánh 。khánh viết 。tòng tha tự đạo 。hựu cử vấn sư 。sư viết 。hữu 。 云請和尚傍瞥。師曰。將什麼物聞。 vân thỉnh hòa thượng bàng miết 。sư viết 。tướng thập ma vật văn 。 云聾者還聞也無。師曰。聾者若得聞。則具耳目。 vân lung giả hoàn văn dã vô 。sư viết 。lung giả nhược/nhã đắc văn 。tức cụ nhĩ mục 。 云什麼人得聞。師曰。未具胞胎者。 vân thập ma nhân đắc văn 。sư viết 。vị cụ bào thai giả 。 僧問師。教云。一句能吞百千萬義。 tăng vấn sư 。giáo vân 。nhất cú năng thôn bách thiên vạn nghĩa 。 如何是一句。師曰。針剳不入。 như hà thị nhất cú 。sư viết 。châm 剳bất nhập 。 有一座主。辭南泉。泉問。什麼處去。對云。 hữu nhất tọa chủ 。từ Nam-tuyền 。tuyền vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。đối vân 。 山下去。泉曰。第一不得謗王老師。對云。 sơn hạ khứ 。tuyền viết 。đệ nhất bất đắc báng Vương lão sư 。đối vân 。 爭敢謗和尚。泉噴水曰。多少。座主便出去。師曰。 tranh cảm báng hòa thượng 。tuyền phún thủy viết 。đa thiểu 。tọa chủ tiện xuất khứ 。sư viết 。 賴也。 lại dã 。 溈山一日喚院主。院主來。山曰。我喚院主。 quy sơn nhất nhật hoán viện chủ 。viện chủ lai 。sơn viết 。ngã hoán viện chủ 。 汝來作什麼。院主無對。師代曰。 nhữ lai tác thập ma 。viện chủ vô đối 。sư đại viết 。 也知和尚不喚某甲。又令侍者喚第一座。第一座來。山曰。 dã tri hòa thượng bất hoán mỗ giáp 。hựu lệnh thị giả hoán đệ nhất tọa 。đệ nhất tọa lai 。sơn viết 。 我喚第一座。汝來作什麼。師代曰。若令侍者喚。 ngã hoán đệ nhất tọa 。nhữ lai tác thập ma 。sư đại viết 。nhược/nhã lệnh thị giả hoán 。 恐不來。 khủng Bất-lai 。 有僧。辭藥山歸鄉去。藥山問。有一人。 hữu tăng 。từ dược sơn quy hương khứ 。dược sơn vấn 。hữu nhất nhân 。 遍身紅爛。臥在荊棘之中。僧云。恁麼則學人不歸去。 biến thân hồng lạn/lan 。ngọa tại kinh cức chi trung 。tăng vân 。nhẫm ma tức học nhân bất quy khứ 。 藥山曰。但知歸去。與爾休糧方。 dược sơn viết 。đãn tri quy khứ 。dữ nhĩ hưu lương phương 。 問如何是休糧方。山曰。每日上堂不咬破一粒米也。師曰。 vấn như hà thị hưu lương phương 。sơn viết 。mỗi nhật thượng đường bất giảo phá nhất lạp mễ dã 。sư viết 。 只如古德有云遍身紅爛底人。 chỉ như cổ đức hữu vân biến thân hồng lạn/lan để nhân 。 秖是醜陋底人。一切人近不得。無拈掇處。 kì thị xú lậu để nhân 。nhất thiết nhân cận bất đắc 。vô niêm xuyết xứ/xử 。 更道臥在荊棘之中。只道在如今日用。 cánh đạo ngọa tại kinh cức chi trung 。chỉ đạo tại như kim nhật dụng 。 也亦無作拈掇處護持保任邊事。時有僧問師。遍身紅爛時如何。 dã diệc vô tác niêm xuyết xứ/xử hộ trì bảo nhâm biên sự 。thời hữu tăng vấn sư 。biến thân hồng lạn/lan thời như hà 。 師曰。荷負。云荷負什麼人。師曰。 sư viết 。hà phụ 。vân hà phụ thập ma nhân 。sư viết 。 勿紅爛到闍黎。又問。醜陋人與滿身紅爛底人。 vật hồng lạn/lan đáo xà/đồ lê 。hựu vấn 。xú lậu nhân dữ mãn thân hồng lạn/lan để nhân 。 阿那個是重。師曰。大醜陋底人重。師又舉問僧。 A na cá thị trọng 。sư viết 。Đại xú lậu để nhân trọng 。sư hựu cử vấn tăng 。 大保任底人保任個什麼。自代曰。終日在背後。 Đại bảo nhâm để nhân bảo nhâm cá thập ma 。tự đại viết 。chung nhật tại bối hậu 。 不曾覰著。 bất tằng thứ trước/trứ 。 俱胝和尚凡有詰問。唯舉一指。後有童子。 câu-chi hòa thượng phàm hữu cật vấn 。duy cử nhất chỉ 。hậu hữu Đồng tử 。 因外人問。和尚說何法要。童子亦竪起一指。 nhân ngoại nhân vấn 。hòa thượng thuyết hà pháp yếu 。Đồng tử diệc thọ khởi nhất chỉ 。 胝聞遂以刃斷其指。童子負痛號哭而去。 chi văn toại dĩ nhận đoạn kỳ chỉ 。Đồng tử phụ thống hiệu khốc nhi khứ 。 胝復召之。童子回首。胝却竪起指。童子忽然領悟。 chi phục triệu chi 。Đồng tử hồi thủ 。chi khước thọ khởi chỉ 。Đồng tử hốt nhiên lĩnh ngộ 。 胝將順世。謂眾曰。吾得天龍一指頭禪。 chi tướng thuận thế 。vị chúng viết 。ngô đắc Thiên Long nhất chỉ đầu Thiền 。 一生用不盡。言訖而寂。師曰。俱胝承當處莾鹵。 nhất sanh dụng bất tận 。ngôn cật nhi tịch 。sư viết 。câu-chi thừa đương xứ/xử mãng lỗ 。 只認得一機一境。 chỉ nhận đắc nhất ky nhất cảnh 。 洞山上堂。道無心合人。人無心合道。 đỗng sơn thượng đường 。đạo vô tâm hợp nhân 。nhân vô tâm hợp đạo 。 欲識個中意。一老一不老。後僧舉問師。如何是一老。 dục thức cá trung ý 。nhất lão nhất bất lão 。hậu tăng cử vấn sư 。như hà thị nhất lão 。 師曰。不扶持。云如何是一不老。師曰。枯木。 sư viết 。bất phù trì 。vân như hà thị nhất bất lão 。sư viết 。khô mộc 。 僧問師。維摩默然文殊讚善。 tăng vấn sư 。Duy ma mặc nhiên Văn Thù tán thiện 。 未審還稱得維摩意麼。師曰。爾還縛得虛空麼。僧云。 vị thẩm hoàn xưng đắc Duy ma ý ma 。sư viết 。nhĩ hoàn phược đắc hư không ma 。tăng vân 。 恁麼則不稱維摩意也。師曰。他又爭肯。僧云。 nhẫm ma tức bất xưng Duy ma ý dã 。sư viết 。tha hựu tranh khẳng 。tăng vân 。 畢竟有何所歸。師曰。若有所歸。即同彼二公也。僧云。 tất cánh hữu hà sở quy 。sư viết 。nhược hữu sở quy 。tức đồng bỉ nhị công dã 。tăng vân 。 和尚又作麼生。師曰。待爾患維摩病始得。 hòa thượng hựu tác ma sanh 。sư viết 。đãi nhĩ hoạn Duy ma bệnh thủy đắc 。 洞山到椑樹。椑問曰。來作什麼。山云。 đỗng sơn đáo 椑thụ/thọ 。椑vấn viết 。lai tác thập ma 。sơn vân 。 親近和尚。椑曰。若是親近。用動兩片皮作麼。 thân cận hòa thượng 。椑viết 。nhược/nhã thị thân cận 。dụng động lượng (lưỡng) phiến bì tác ma 。 山無對。師曰。一子親得。僧問洞山。三身之中。 sơn vô đối 。sư viết 。nhất tử thân đắc 。tăng vấn đỗng sơn 。tam thân chi trung 。 阿那身不墮眾數。山曰。吾常于此切。僧問師。 A na thân bất đọa chúng số 。sơn viết 。ngô thường vu thử thiết 。tăng vấn sư 。 先師道。吾常于此切。意作麼生。師曰。 tiên sư đạo 。ngô thường vu thử thiết 。ý tác ma sanh 。sư viết 。 要頭便斫去。 yếu đầu tiện chước khứ 。 洞山將圓寂。謂眾曰。吾有間名在世。 đỗng sơn tướng viên tịch 。vị chúng viết 。ngô hữu gian danh tại thế 。 誰人為吾除得。眾皆無對。時沙彌出曰。請和尚法號。 thùy nhân vi/vì/vị ngô trừ đắc 。chúng giai vô đối 。thời sa di xuất viết 。thỉnh hòa thượng pháp hiệu 。 山曰。吾間名已謝。師曰。從古至今。 sơn viết 。ngô gian danh dĩ tạ 。sư viết 。tùng cổ chí kim 。 無人辨得。 vô nhân biện đắc 。 無著喫茶次。文殊拈起玻璃盞問。 Vô Trước khiết trà thứ 。Văn Thù niêm khởi pha ly trản vấn 。 南方還有這箇麼。著曰無。文殊曰。尋常將什麼喫茶。 Nam phương hoàn hữu giá cá ma 。trước/trứ viết vô 。Văn Thù viết 。tầm thường tướng thập ma khiết trà 。 著無對。師代曰。久承大士按劍。 trước/trứ vô đối 。sư đại viết 。cửu thừa đại sĩ án kiếm 。 為什麼處在一塵。 vi/vì/vị thập ma xứ/xử tại nhất trần 。 師曰。謂然燈前有二種。一未知有。 sư viết 。vị Nhiên Đăng tiền hữu nhị chủng 。nhất vị tri hữu 。 同於類血之乳。一知有。猶如意未萌時得本物。 đồng ư loại huyết chi nhũ 。nhất tri hữu 。do như ý vị manh thời đắc bổn vật 。 此名然燈前。一種知有。 thử danh Nhiên Đăng tiền 。nhất chủng tri hữu 。 往來言語聲色是非亦不屬正照用。亦不得記。同類血之乳。是漏失邊事。 vãng lai ngôn ngữ thanh sắc thị phi diệc bất chúc chánh chiếu dụng 。diệc bất đắc kí 。đồng loại huyết chi nhũ 。thị lậu thất biên sự 。 此名然燈後。直是三際事盡。表裏情忘。 thử danh Nhiên Đăng hậu 。trực thị tam tế sự tận 。biểu lý Tình vong 。 得無間斷。此始得名正然燈。乃云得記。 đắc Vô gián đoạn 。thử thủy đắc danh chánh Nhiên Đăng 。nãi vân đắc kí 。   解釋洞山五位顯訣   giải thích đỗng sơn ngũ vị hiển quyết (夫先師所明偏正與兼帶。等用先師本意。不為明功進修之位兼涉教句。直是格外玄談要絕妙旨。 (phu tiên sư sở minh thiên chánh dữ kiêm đái 。đẳng dụng tiên sư bản ý 。bất vi/vì/vị minh công tiến/tấn tu chi vị kiêm thiệp giáo cú 。trực thị cách ngoại huyền đàm yếu tuyệt diệu chỉ 。 秖明從上物體現前。冥叶古聖之道。今見諸學士詮揀先師意度。似有誤彰。不免聊為敘其差。當媿在不混其功。 kì minh tòng thượng vật thể hiện tiền 。minh hiệp cổ Thánh chi đạo 。kim kiến chư học sĩ thuyên giản tiên sư ý độ 。tự hữu ngộ chương 。bất miễn liêu vi/vì/vị tự kỳ sái 。đương quy tại bất hỗn kỳ công 。 於中或有借位明功借功明位。緣緒多端。功在臨時。看語來勢。不負來機。妙在佳致爾)。 ư trung hoặc hữu tá vị minh công tá công minh vị 。duyên tự đa đoan 。công tại lâm thời 。khán ngữ lai thế 。bất phụ lai ky 。diệu tại giai trí nhĩ )。 正位却偏。就偏辨得。是圓兩意(正位却偏者。為不對物。 chánh vị khước Thiên 。tựu Thiên biện đắc 。thị viên lượng (lưỡng) ý (chánh vị khước Thiên giả 。vi/vì/vị bất đối vật 。 雖不對物。却具 正中無用為偏。全用為圓。是兩意。問如何是全。云不顧者得底人也。此正位不明來也。 tuy bất đối vật 。khước cụ  chánh trung vô dụng vi/vì/vị Thiên 。toàn dụng vi/vì/vị viên 。thị lượng (lưỡng) ý 。vấn như hà thị toàn 。vân bất cố giả đắc để nhân dã 。thử chánh vị bất minh lai dã 。 若佛出世也恁麼。若佛不出世也恁麼。所以千聖萬聖皆歸正位承當 正中偏却具此一位。 nhược/nhã Phật xuất thế dã nhẫm ma 。nhược/nhã Phật bất xuất thế dã nhẫm ma 。sở dĩ thiên Thánh vạn Thánh giai quy chánh vị thừa đương  chánh trung Thiên khước cụ thử nhất vị 。 第一不得動著 如學士揀獨脫物外。起眾聖之前。云是正位却圓。其實屈正位也。此例語是古人道過跡尚存。猶未得語中無語。 đệ nhất bất đắc động trước/trứ  như học sĩ giản độc thoát vật ngoại 。khởi chúng Thánh chi tiền 。vân thị chánh vị khước viên 。kỳ thật khuất chánh vị dã 。thử lệ ngữ thị cổ nhân đạo quá/qua tích thượng tồn 。do vị đắc ngữ trung vô ngữ 。 此復呼為非正位也。為語中有語故。此可呼為有病兼帶。不得呼為相兼帶來耳)。 thử phục hô vi/vì/vị phi chánh vị dã 。vi/vì/vị ngữ trung hữu ngữ cố 。thử khả hô vi/vì/vị hữu bệnh kiêm đái 。bất đắc hô vi/vì/vị tướng kiêm đái lai nhĩ )。 偏位雖偏。亦圓兩意。緣中辨得。 Thiên vị tuy Thiên 。diệc viên lượng (lưỡng) ý 。duyên trung biện đắc 。 是有語中無語(為用處不立的。不立的則真不常用也 偏位雖偏亦圓者。用中無物不觸。是兩意雖就用中明。 thị hữu ngữ trung vô ngữ (vi/vì/vị dụng xứ/xử bất lập đích 。bất lập đích tức chân bất thường dụng dã  Thiên vị tuy Thiên diệc viên giả 。dụng trung vô vật bất xúc 。thị lượng (lưỡng) ý tuy tựu dụng trung minh 。 為語中不傷。此乃竟日道如不道一般。又曰。偏位却圓。亦具緣中不觸)。 vi/vì/vị ngữ trung bất thương 。thử nãi cánh nhật đạo như bất đạo nhất ba/bát 。hựu viết 。Thiên vị khước viên 。diệc cụ duyên trung bất xúc )。 或有正位中來者。是無語中有語(正中來者。不兼緣。 hoặc hữu chánh vị trung lai giả 。thị vô ngữ trung hữu ngữ (chánh trung lai giả 。bất kiêm duyên 。 如藥山曰。我有一句子。未曾向人說。道吾曰。相隨來也。此是他妙會得。如湖南觀察使語。此例甚多。 như dược sơn viết 。ngã hữu nhất cú tử 。vị tằng hướng nhân thuyết 。đạo ngô viết 。tướng tùy lai dã 。thử thị tha diệu hội đắc 。như Hồ Nam quan sát sử ngữ 。thử lệ thậm đa 。 事須合出不得混尊卑。呼為無語中有語。又我有一句子。未曾向人說。此問答家。須就出不得乖角。 sự tu hợp xuất bất đắc hỗn tôn ti 。hô vi/vì/vị vô ngữ trung hữu ngữ 。hựu ngã hữu nhất cú tử 。vị tằng hướng nhân thuyết 。thử vấn đáp gia 。tu tựu xuất bất đắc quai giác 。 乖角則不知有故 句句無語不立尊貴。不落左右。故云正中來也 正位來。明正位不涉緣。又引語例者。如黑豆未生芽時作麼生。 quai giác tức bất tri hữu cố  cú cú vô ngữ bất lập tôn quý 。bất lạc tả hữu 。cố vân chánh trung lai dã  chánh vị lai 。minh chánh vị bất thiệp duyên 。hựu dẫn ngữ lệ giả 。như hắc đậu vị sanh nha thời tác ma sanh 。 又如曰有一人無出入息。又曰未具胞胎時還有言句也無。十方諸佛出身處也。此例喚作無語中有語 又有借事。正位中來者。 hựu như viết hữu nhất nhân vô xuất nhập tức 。hựu viết vị cụ bào thai thời hoàn hữu ngôn cú dã vô 。thập phương chư Phật xuất thân xứ/xử dã 。thử lệ hoán tác vô ngữ trung hữu ngữ  hựu hữu tá sự 。chánh vị trung lai giả 。 此一位答家。須向偏位中。明其體物。不得入正位明也。此一句要知。如先師問新羅僧。未過海時在什麼處。 thử nhất vị đáp gia 。tu hướng Thiên vị trung 。minh kỳ thể vật 。bất đắc nhập chánh vị minh dã 。thử nhất cú yếu tri 。như tiên sư vấn Tân La tăng 。vị quá/qua hải thời tại thập ma xứ/xử 。 無對。自代曰。秖今過海。也在什麼處。又如先師代慎微長老出拄杖語曰。如今出也有人辨得麼。此例雖緣中認得。 vô đối 。tự đại viết 。kì kim quá/qua hải 。dã tại thập ma xứ/xử 。hựu như tiên sư đại thận vi Trưởng-lão xuất trụ trượng ngữ viết 。như kim xuất dã hữu nhân biện đắc ma 。thử lệ tuy duyên trung nhận đắc 。 不同向去。辨不得。恐後人收落功勳。將為向上事 如諸學士揀問祖師意。答待特牛生兒則向汝道。 bất đồng hướng khứ 。biện bất đắc 。khủng hậu nhân thu lạc công huân 。tướng vi/vì/vị hướng thượng sự  như chư học sĩ giản vấn tổ sư ý 。đáp đãi đặc ngưu sanh nhi tức hướng nhữ đạo 。 曰此是正位中來。此一例語切不得呼為正位中來。可曰玄學路中問答。俱然也別是一路。又不得呼為相兼帶。為顯明故。 viết thử thị chánh vị trung lai 。thử nhất lệ ngữ thiết bất đắc hô vi/vì/vị chánh vị trung lai 。khả viết huyền học lộ trung vấn đáp 。câu nhiên dã biệt thị nhất lộ 。hựu bất đắc hô vi/vì/vị tướng kiêm đái 。vi/vì/vị hiển minh cố 。 縱賓主回互秖得呼為有病兼帶)。 túng tân chủ hồi hỗ kì đắc hô vi/vì/vị hữu bệnh kiêm đái )。 或有偏位中來者。是有語中無語(偏位中來者。則兼緣。 hoặc hữu Thiên vị trung lai giả 。thị hữu ngữ trung vô ngữ (Thiên vị trung lai giả 。tức kiêm duyên 。 如曰即今底呼作什麼即得。無對。先師自代曰。不得不得。此例亦多。喚為有語中無語也 語從四大聲色中來。 như viết tức kim để hô tác thập ma tức đắc 。vô đối 。tiên sư tự đại viết 。bất đắc bất đắc 。thử lệ diệc đa 。hoán vi/vì/vị hữu ngữ trung vô ngữ dã  ngữ tùng tứ đại thanh sắc trung lai 。 不立處所是非。故曰緣中辨得是偏位中來也。引語例者。如曰什麼物恁麼來。亦曰光境俱忘復是何物。 bất lập xứ sở thị phi 。cố viết duyên trung biện đắc thị Thiên vị trung lai dã 。dẫn ngữ lệ giả 。như viết thập ma vật nhẫm ma lai 。diệc viết quang cảnh câu vong phục thị hà vật 。 亦曰定慧等學明見佛性。此例亦多。喚作有語中無語 偏位中來者。就物明體。如曰什麼物恁麼來。又光境俱忘。復是何物。 diệc viết định tuệ đẳng học minh kiến Phật tánh 。thử lệ diệc đa 。hoán tác hữu ngữ trung vô ngữ  Thiên vị trung lai giả 。tựu vật minh thể 。như viết thập ma vật nhẫm ma lai 。hựu quang cảnh câu vong 。phục thị hà vật 。 此一例語寄功明位。亦是余舊舉例。什麼物恁麼來。此一例語雖緣中認得。不同向去。又定慧等學明見佛性。 thử nhất lệ ngữ kí công minh vị 。diệc thị dư cựu cử lệ 。thập ma vật nhẫm ma lai 。thử nhất lệ ngữ tuy duyên trung nhận đắc 。bất đồng hướng khứ 。hựu định tuệ đẳng học minh kiến Phật tánh 。 此理如何。此一例語亦余初舉例語。又如光境俱忘。為是教中之則。不同玄學。只要於他教則出宗門中。 thử lý như hà 。thử nhất lệ ngữ diệc dư sơ cử lệ ngữ 。hựu như quang cảnh câu vong 。vi/vì/vị thị giáo trung chi tức 。bất đồng huyền học 。chỉ yếu ư tha giáo tức xuất tông môn trung 。 玄學外事也 秖如出息不依眾緣。入息不居蘊界而住。此語全是功不同緣中認得。亦是予舊舉例。主家抽入正位。 huyền học ngoại sự dã  kì như xuất tức bất y chúng duyên 。nhập tức bất cư uẩn giới nhi trụ/trú 。thử ngữ toàn thị công bất đồng duyên trung nhận đắc 。diệc thị dư cựu cử lệ 。chủ gia trừu nhập chánh vị 。 云有一人無出入息。令渠知有正位 更有挾功極則淨潔位。亦得呼為偏位中來。此難辨。須揀得出 如學士揀僧問先師。 vân hữu nhất nhân vô xuất nhập tức 。lệnh cừ tri hữu chánh vị  cánh hữu hiệp công cực tức tịnh khiết vị 。diệc đắc hô vi/vì/vị Thiên vị trung lai 。thử nạn/nan biện 。tu giản đắc xuất  như học sĩ giản tăng vấn tiên sư 。 如何是玄旨。師曰。如死人舌。又問。十二時中將何奉獻。曰無物。曰是偏位中來。此二例語不得呼為偏位中來。 như hà thị huyền chỉ 。sư viết 。như tử nhân thiệt 。hựu vấn 。thập nhị thời trung tướng hà phụng hiến 。viết vô vật 。viết thị Thiên vị trung lai 。thử nhị lệ ngữ bất đắc hô vi/vì/vị Thiên vị trung lai 。 須各揀。若是玄旨一例語。可同於功勳也。此二例語并不得呼為偏位及兼帶也。前已明破了。是借功明位。借位明功。 tu các giản 。nhược/nhã thị huyền chỉ nhất lệ ngữ 。khả đồng ư công huân dã 。thử nhị lệ ngữ tinh bất đắc hô vi/vì/vị Thiên vị cập kiêm đái dã 。tiền dĩ minh phá liễu 。thị tá công minh vị 。tá vị minh công 。 同於此也)。 đồng ư thử dã )。 或有相兼帶來者。這裏不說有語無語。 hoặc hữu tướng kiêm đái lai giả 。giá lý bất thuyết hữu ngữ vô ngữ 。 這裏直須正面而去。這裏不得不圓轉。 giá lý trực tu chánh diện nhi khứ 。giá lý bất đắc bất viên chuyển 。 事須圓轉(相兼帶來者。為語勢不偏不正。不存不無。如全不全。似虧不虧。唯得正面而去也。去則不立的。 sự tu viên chuyển (tướng kiêm đái lai giả 。vi/vì/vị ngữ thế bất Thiên bất chánh 。bất tồn bất vô 。như toàn bất toàn 。tự khuy bất khuy 。duy đắc chánh diện nhi khứ dã 。khứ tức bất lập đích 。 不立的則至妙之言。境不圓常情之事。如先師代文殊喫茶語。曰借取這箇看得麼。亦如翠微曰每日噇什麼)。 bất lập đích tức chí diệu chi ngôn 。cảnh bất viên thường Tình chi sự 。như tiên sư đại Văn Thù khiết trà ngữ 。viết tá thủ giá cá khán đắc ma 。diệc như thúy vi viết mỗi nhật 噇thập ma )。 然在途之語。總是病。夫當人先須辨得語句。 nhiên tại đồ chi ngữ 。tổng thị bệnh 。phu đương nhân tiên tu biện đắc ngữ cú 。 正面而去。有語是恁麼來。無語是恁麼去。 chánh diện nhi khứ 。hữu ngữ thị nhẫm ma lai 。vô ngữ thị nhẫm ma khứ 。 作家中不無言語。不涉有語無語。 tác gia trung bất vô ngôn ngữ 。bất thiệp hữu ngữ vô ngữ 。 這個喚作兼帶語。兼帶語全無的的也(相兼帶來者。不落有語無語。 giá cá hoán tác kiêm đái ngữ 。kiêm đái ngữ toàn vô đích đích dã (tướng kiêm đái lai giả 。bất lạc hữu ngữ vô ngữ 。 如藥山帶刀語。此是兼帶語臨時看語來勢。或當頭正面而去。或異中虛。此若不妙會。則千里萬里也 引相兼帶來語例者。 như dược sơn đái đao ngữ 。thử thị kiêm đái ngữ lâm thời khán ngữ lai thế 。hoặc đương đầu chánh diện nhi khứ 。hoặc dị trung hư 。thử nhược/nhã bất diệu hội 。tức thiên lý vạn lý dã  dẫn tướng kiêm đái lai ngữ lệ giả 。 如文殊喫茶語。及這個人如今什麼處去也。雲巖曰。作麼作麼。又曰。即今作麼生。此例甚多 亦有功勳中兼帶。 như Văn Thù khiết trà ngữ 。cập giá cá nhân như kim thập ma xứ/xử khứ dã 。vân nham viết 。tác ma tác ma 。hựu viết 。tức kim tác ma sanh 。thử lệ thậm đa  diệc hữu công huân trung kiêm đái 。 似向上事。臨時辨取。如落淨妙之處。則須知有事在。要去則去。要止則止。千萬宛轉不得莾鹵。 tự hướng thượng sự 。lâm thời biện thủ 。như lạc tịnh diệu chi xứ/xử 。tức tu tri hữu sự tại 。yếu khứ tức khứ 。yếu chỉ tức chỉ 。thiên vạn uyển chuyển bất đắc mãng lỗ 。 夫問答兩家語勢相報。皆不出五位也。但語有麁細。答有淺深。所以先師於非言句中。強以言。皆為對緣。而設斯要耳。 phu vấn đáp lượng (lưỡng) gia ngữ thế tướng báo 。giai bất xuất ngũ vị dã 。đãn ngữ hữu thô tế 。đáp hữu thiển thâm 。sở dĩ tiên sư ư phi ngôn cú trung 。cường dĩ ngôn 。giai vi/vì/vị đối duyên 。nhi thiết tư yếu nhĩ 。 如大無明底人。為全體。不同闡提。闡提則知有事却鞔雖鞔却成孝養。鞔者不存祖佛及自己本分父母也。 như đại vô minh để nhân 。vi/vì/vị toàn thể 。bất đồng xiển đề 。xiển đề tức tri hữu sự khước man tuy man khước thành hiếu dưỡng 。man giả bất tồn tổ Phật cập tự kỷ bổn phần phụ mẫu dã 。 紅爛底人為不歸全擔荷不立至尊。大保任底人為刺脚入泥裡。非小小護持 夫相兼帶來者。直須似文殊喫茶語。 hồng lạn/lan để nhân vi/vì/vị bất quy toàn đam/đảm hà bất lập chí tôn 。Đại bảo nhâm để nhân vi/vì/vị thứ cước nhập nê lý 。phi tiểu tiểu hộ trì  phu tướng kiêm đái lai giả 。trực tu tự Văn Thù khiết trà ngữ 。 及先師答雲巖鉏薑語。并安和尚法堂語。及藥山淳布衲洗佛語。於中最妙兼帶。無過藥山答道吾帶刀語。 cập tiên sư đáp vân nham sừ khương ngữ 。tinh an hòa thượng pháp đường ngữ 。cập dược sơn thuần bố nạp tẩy Phật ngữ 。ư trung tối diệu kiêm đái 。vô quá dược sơn đáp đạo ngô đái đao ngữ 。 及百丈下堂大眾欲散未散時問云。是什麼。藥山遙聞此語。云在此。便道暗頭兼帶。借功明物。借物明功。借過明功。借功明過。 cập bách trượng hạ đường Đại chúng dục tán vị tán thời vấn vân 。thị thập ma 。dược sơn dao văn thử ngữ 。vân tại thử 。tiện đạo ám đầu kiêm đái 。tá công minh vật 。tá vật minh công 。tá quá/qua minh công 。tá công minh quá/qua 。 等來若是。藥山與新豊并前諸德所出超過入正位。是玄談奇特句已。次到小小得力者。則抽入正位。此例語。 đẳng lai nhược/nhã thị 。dược sơn dữ tân 豊tinh tiền chư đức sở xuất siêu quá nhập chánh vị 。thị huyền đàm kì đặc cú dĩ 。thứ đáo tiểu tiểu đắc lực giả 。tức trừu nhập chánh vị 。thử lệ ngữ 。 常用也。吾緣住持多緒。不及子細。略明少分許。汝等諸人。不須容易輕慢。若更有凝滯。旋當決了。直須勵力修行。 thường dụng dã 。ngô duyên trụ trì đa tự 。bất cập tử tế 。lược minh thiểu phần hứa 。nhữ đẳng chư nhân 。bất tu dung dịch khinh mạn 。nhược/nhã cánh hữu ngưng trệ 。toàn đương quyết liễu 。trực tu lệ lực tu hành 。 令未來際不斷此事。不得慢洩。或值純朴者。是奇器。亦不可隱耳)。 lệnh vị lai tế bất đoạn thử sự 。bất đắc mạn duệ 。hoặc trị thuần phác giả 。thị kì khí 。diệc bất khả ẩn nhĩ )。 他智上座臨遷化時。向人道。雲巖不知有。 tha trí Thượng tọa lâm thiên hóa thời 。hướng nhân đạo 。vân nham bất tri hữu 。 我悔當時不向伊說。雖然如此。 ngã hối đương thời bất hướng y thuyết 。tuy nhiên như thử 。 且不違於藥山蔡子。看他智上座合作麼生老婆也。南泉曰。 thả bất vi ư dược sơn thái tử 。khán tha trí Thượng tọa hợp tác ma sanh lão bà dã 。Nam-tuyền viết 。 異類中行。且密闍黎不知有。 dị loại trung hạnh/hành/hàng 。thả mật xà/đồ lê bất tri hữu 。   註釋洞山五位頌   chú thích đỗng sơn ngũ vị tụng 正中偏(暗裏點頭)三更初夜月明前(黑白未交時辨取 萌芽未生之時 只 chánh trung Thiên (ám lý điểm đầu )tam cánh sơ dạ nguyệt minh tiền (hắc bạch vị giao thời biện thủ  manh nha vị sanh chi thời  chỉ 今是什麼時 此中無日月。不說前後去也)莫怪相逢不相識(忘却也 就也。 kim thị thập ma thời  thử trung vô nhật nguyệt 。bất thuyết tiền hậu khứ dã )mạc quái tướng phùng bất tướng thức (vong khước dã  tựu dã 。 又作麼劫中違背來。恁麼則俱拱手去也)隱隱猶懷舊日嫌(此兩句一意。 hựu tác ma kiếp trung vi bội lai 。nhẫm ma tức câu củng thủ khứ dã )ẩn ẩn do hoài cựu nhật hiềm (thử lượng (lưỡng) cú nhất ý 。 終不相似 又曰。圓也 又今日重什麼 又恁麼則不自欺得)。 chung bất tương tự  hựu viết 。viên dã  hựu kim nhật trọng thập ma  hựu nhẫm ma tức bất tự khi đắc )。 偏中正(緣中會也)失曉老婆逢古鏡(露也 適來又記得。 Thiên trung chánh (duyên trung hội dã )thất hiểu lão bà phùng cổ kính (lộ dã  thích lai hựu kí đắc 。 又是什麼模樣 恁麼則別不呈色)分明覿面更無真(即今會也 只者個便是也 失。 hựu thị thập ma mô dạng  nhẫm ma tức biệt bất trình sắc )phân minh địch diện cánh vô chân (tức kim hội dã  chỉ giả cá tiện thị dã  thất 。 又恁麼則未有真時較些子)爭奈迷頭還認影(不是本來頭。又莫認影即是又終不記得。 hựu nhẫm ma tức vị hữu chân thời giác ta tử )tranh nại mê đầu hoàn nhận ảnh (bất thị bản lai đầu 。hựu mạc nhận ảnh tức thị hựu chung bất kí đắc 。 又恁麼則改不得也)。 hựu nhẫm ma tức cải bất đắc dã )。 正中來(過也)無中有路出塵埃(無句中有句 相隨來也。 chánh trung lai (quá/qua dã )vô trung hữu lộ xuất trần ai (vô cú trung hữu cú  tướng tùy lai dã 。 又從來事作麼生。 hựu tòng lai sự tác ma sanh 。 恁麼則不相借也)但能不髑當今諱(傍這個 早是傍也 自是一般人 恁麼則盡大地無第二人也)也勝前朝斷舌才(非默 更切於這個又終不切齒 恁麼則叮嚀不 nhẫm ma tức bất tướng tá dã )đãn năng bất độc đương kim húy (bàng giá cá  tảo thị bàng dã  tự thị nhất ba/bát nhân  nhẫm ma tức tận Đại địa vô đệ nhị nhân dã )dã thắng tiền triêu đoạn thiệt tài (phi mặc  cánh thiết ư giá cá hựu chung bất thiết xỉ  nhẫm ma tức đinh ninh bất 得者)。 đắc giả )。 兼中至(有句中來)兩刃交鋒不須避(主客不相觸 彼彼不傷也。 kiêm trung chí (hữu cú trung lai )lượng (lưỡng) nhận giao phong bất tu tị (chủ khách bất tướng xúc  bỉ bỉ bất thương dã 。 箭箭相抂脈脈不斷 不相敵者又恁麼則却不相管)好手猶如火裏蓮(壞不得 誰是得便 tiến tiến tướng 抂mạch mạch bất đoạn  bất tướng địch giả hựu nhẫm ma tức khước bất tướng quản )hảo thủ do như hỏa lý liên (hoại bất đắc  thùy thị đắc tiện 者 弱於阿誰。又恁麼則終不作第二人也)宛然自有衝天氣(不從人得。 giả  nhược ư a thùy 。hựu nhẫm ma tức chung bất tác đệ nhị nhân dã )uyển nhiên tự hữu xung Thiên khí (bất tùng nhân đắc 。 又恁麼則不借也 非本有。又恁麼則己亦不存 非己有)。 hựu nhẫm ma tức bất tá dã  phi bản hữu 。hựu nhẫm ma tức kỷ diệc bất tồn  phi kỷ hữu )。 兼中到(妙挾)不落有無誰敢和(不當頭 他是作家 正好商量。 kiêm trung đáo (diệu hiệp )bất lạc hữu vô thùy cảm hòa (bất đương đầu  tha thị tác gia  chánh hảo thương lượng 。 喚什麼作商量。道將來云問)人人盡欲出時流(皆欲出類 有什麼出頭處。又動則死。 hoán thập ma tác thương lượng 。đạo tướng lai vân vấn )nhân nhân tận dục xuất thời lưu (giai dục xuất loại  hữu thập ma xuất đầu xứ/xử 。hựu động tức tử 。 又恁麼則隨處快活也)折合還歸炭裏坐(一也。即可知也。將知合作麼生 謾他不得。 hựu nhẫm ma tức tùy xử khoái hoạt dã )chiết hợp hoàn quy thán lý tọa (nhất dã 。tức khả tri dã 。tướng tri hợp tác ma sanh  mạn tha bất đắc 。 又恁麼則賴得是某甲 此位中事總就正位為主。若是正位中。兼無言說。亦無對賓底道理。若是對賓。偏位極則處。 hựu nhẫm ma tức lại đắc thị mỗ giáp  thử vị trung sự tổng tựu chánh vị vi/vì/vị chủ 。nhược/nhã thị chánh vị trung 。kiêm vô ngôn thuyết 。diệc vô đối tân để đạo lý 。nhược/nhã thị đối tân 。Thiên vị cực tức xứ/xử 。 呼為對賓也。若是兼帶等。總是臨時索喚不同。或時對。或時不對。亦呼為有語中無語。無語中有語。 hô vi/vì/vị đối tân dã 。nhược/nhã thị kiêm đái đẳng 。tổng thị lâm thời tác/sách hoán bất đồng 。hoặc thời đối 。hoặc thời bất đối 。diệc hô vi/vì/vị hữu ngữ trung vô ngữ 。vô ngữ trung hữu ngữ 。 廣如偏正位中所明。更有不入偏正位子語。方難為人。須是明眼底人始得。不受指東劃西)。 quảng như thiên chánh vị trung sở minh 。cánh hữu bất nhập thiên chánh vị tử ngữ 。phương nạn/nan vi/vì/vị nhân 。tu thị minh nhãn để nhân thủy đắc 。bất thọ/thụ chỉ Đông hoạch Tây )。   三等之墮   tam đẳng chi đọa 夫沙門取食。有三等墮。作水牯牛是沙門墮。 phu Sa Môn thủ thực/tự 。hữu tam đẳng đọa 。tác thủy cổ ngưu thị Sa Môn đọa 。 不受食是尊貴墮。不斷聲色是隨類墮。 bất thọ/thụ thực/tự thị tôn quý đọa 。bất đoạn thanh sắc thị tùy loại đọa 。 只墮去是甚麼人分上事(欲知則是入異類中。不認沙門邊事。 chỉ đọa khứ thị thậm ma nhân phần thượng sự (dục tri tức thị nhập dị loại trung 。bất nhận Sa Môn biên sự 。 所以古人權借水牯牛為異類。祇是事上異類。非言語中異類)。 sở dĩ cổ nhân quyền tá thủy cổ ngưu vi/vì/vị dị loại 。kì thị sự thượng dị loại 。phi ngôn ngữ trung dị loại )。 若是言語中異類。則是往來言語盡是類。 nhược/nhã thị ngôn ngữ trung dị loại 。tức thị vãng lai ngôn ngữ tận thị loại 。 所以南泉道。智不到處切忌道著。 sở dĩ Nam-tuyền đạo 。trí bất đáo xứ/xử thiết kị đạo trước/trứ 。 道著則頭角生。喚作如如。早是變也。直須向異類中行。 đạo trước/trứ tức đầu giác sanh 。hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。trực tu hướng dị loại trung hạnh/hành/hàng 。 如今須向異中道取異中事。夫語中無語始得。 như kim tu hướng dị trung đạo thủ dị trung sự 。phu ngữ trung vô ngữ thủy đắc 。 若是南泉病時有人問。 nhược/nhã thị Nam-tuyền bệnh thời hữu nhân vấn 。 和尚百年後向甚麼處去。泉曰。我向山下檀。越家。 hòa thượng bách niên hậu hướng thậm ma xứ/xử khứ 。tuyền viết 。ngã hướng sơn hạ đàn 。việt gia 。 作一頭水牯牛去。云某甲擬隨和尚去。還得麼。泉曰。 tác nhất đầu thủy cổ ngưu khứ 。vân mỗ giáp nghĩ tùy hòa thượng khứ 。hoàn đắc ma 。tuyền viết 。 若隨我。含一莖草來(這個是沙門轉身語。所以道。汝擬近。含一莖草來。親近渠。 nhược/nhã tùy ngã 。hàm nhất hành thảo lai (giá cá thị Sa Môn chuyển thân ngữ 。sở dĩ đạo 。nhữ nghĩ cận 。hàm nhất hành thảo lai 。thân cận cừ 。 是呼為無漏始堪供養渠)。 thị hô vi/vì/vị vô lậu thủy kham cúng dường cừ )。 又曰。隨類墮者。祇今於一切聲色物物上。 hựu viết 。tùy loại đọa giả 。kì kim ư nhất thiết thanh sắc vật vật thượng 。 轉身去不隨階級。喚作隨類墮。又曰。尊貴墮者。 chuyển thân khứ bất tùy giai cấp 。hoán tác tùy loại đọa 。hựu viết 。tôn quý đọa giả 。 法身法性是尊貴邊事。亦須轉却。是尊貴墮。 Pháp thân pháp tánh thị tôn quý biên sự 。diệc tu chuyển khước 。thị tôn quý đọa 。 祇如露地白牛。是法身極則。 kì như lộ địa bạch ngưu 。thị pháp thân cực tức 。 亦須轉却免他坐一色無辨處。並是稱斷供養邊事。 diệc tu chuyển khước miễn tha tọa nhất sắc vô biện xứ/xử 。tịnh thị xưng đoạn cúng dường biên sự 。 欲須供養。須得此食。所以無味之味。 dục tu cúng dường 。tu đắc thử thực/tự 。sở dĩ vô vị chi vị 。 亦曰無漏是堪供養。並餘觸污之食。非無漏解脫之食也。 diệc viết vô lậu thị kham cúng dường 。tịnh dư xúc ô chi thực/tự 。phi vô lậu giải thoát chi thực/tự dã 。 有人問百丈。以何為食。曰無漏為食。雲巖曰。 hữu nhân vấn bách trượng 。dĩ hà vi/vì/vị thực/tự 。viết vô lậu vi/vì/vị thực/tự 。vân nham viết 。 莫將以味為供養。道吾曰。知有保任處。 mạc tướng dĩ vị vi/vì/vị cúng dường 。đạo ngô viết 。tri hữu bảo nhâm xứ/xử 。 盡是供養。 tận thị cúng dường 。 夫取正命食者。須具三種墮。時有僧問。 phu thủ chánh mạng thực/tự giả 。tu cụ tam chủng đọa 。thời hữu tăng vấn 。 被毛戴角是甚麼墮。不斷聲色是甚麼墮。 bị mao đái giác thị thậm ma đọa 。bất đoạn thanh sắc thị thậm ma đọa 。 不受食是甚麼墮。余曰。被毛戴角是沙門墮。 bất thọ/thụ thực/tự thị thậm ma đọa 。dư viết 。bị mao đái giác thị Sa Môn đọa 。 不斷聲色是隨類墮。不受食是尊貴墮。 bất đoạn thanh sắc thị tùy loại đọa 。bất thọ/thụ thực/tự thị tôn quý đọa 。 不受食尊貴墮者。是本分事。知有不取。故曰尊貴墮。 bất thọ/thụ thực/tự tôn quý đọa giả 。thị bổn phần sự 。tri hữu bất thủ 。cố viết tôn quý đọa 。 被毛戴角沙門墮者。 bị mao đái giác Sa Môn đọa giả 。 不執沙門邊事及諸聖報位也。不斷聲色隨類墮者。 bất chấp Sa Môn biên sự cập chư Thánh báo vị dã 。bất đoạn thanh sắc tùy loại đọa giả 。 為初心知有自己本分事。回光時。擯出諸色聲香味觸法。 vi/vì/vị sơ tâm tri hữu tự kỷ bổn phần sự 。hồi quang thời 。bấn xuất chư sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 得寧謐則成功後不執六塵。墮而不昧。任之無礙。 đắc ninh mật tức thành công hậu bất chấp lục trần 。đọa nhi bất muội 。nhâm chi vô ngại 。 故曰。外道六師是汝師。彼師所墮。汝亦隨墮。 cố viết 。ngoại đạo lục sư thị nhữ sư 。bỉ sư sở đọa 。nhữ diệc tùy đọa 。 可以食。食者則是正命食也。亦本事也。 khả dĩ thực/tự 。thực/tự giả tức thị chánh mạng thực/tự dã 。diệc bổn sự dã 。 祇是就六根門頭見聞覺知。不被染污。呼為墮。 kì thị tựu lục căn môn đầu kiến văn giác tri 。bất bị nhiễm ô 。hô vi/vì/vị đọa 。 不同向前怕也。本分事猶不取。況其餘(沙門取食有三種墮。 bất đồng hướng tiền phạ dã 。bổn phần sự do bất thủ 。huống kỳ dư (Sa Môn thủ thực/tự hữu tam chủng đọa 。 作水牯牛。是甚麼墮。代曰。不處正位。不揀其身。始喚作沙門墮。不斷聲色。是甚麼墮。代曰。凡情得盡。聖量亦忘。 tác thủy cổ ngưu 。thị thậm ma đọa 。đại viết 。bất xứ/xử chánh vị 。bất giản kỳ thân 。thủy hoán tác Sa Môn đọa 。bất đoạn thanh sắc 。thị thậm ma đọa 。đại viết 。phàm tình đắc tận 。thánh lượng diệc vong 。 聲色塵中不應更斷。乃可取食。是為隨類墮。又曰。彼師所墮。汝亦隨墮。乃可取食。沙門墮者。亦不無其行。 thanh sắc trần trung bất ưng cánh đoạn 。nãi khả thủ thực/tự 。thị vi/vì/vị tùy loại đọa 。hựu viết 。bỉ sư sở đọa 。nhữ diệc tùy đọa 。nãi khả thủ thực/tự 。Sa Môn đọa giả 。diệc bất vô kỳ hạnh/hành/hàng 。 亦不無其間。雖有其間。常無其間。雖有其行。常無其行。其中此事切須知時節莫東西)。 diệc bất vô kỳ gian 。tuy hữu kỳ gian 。thường vô kỳ gian 。tuy hữu kỳ hạnh/hành/hàng 。thường vô kỳ hạnh/hành/hàng 。kỳ trung thử sự thiết tu tri thời tiết mạc Đông Tây )。 問如何是彼師所墮。曰田舍翁入聚落。 vấn như hà thị bỉ sư sở đọa 。viết điền xá ông nhập tụ lạc 。 眼耳鼻舌身意俱失却。云如何是隨類墮。 nhãn nhĩ tị thiệt thân ý câu thất khước 。vân như hà thị tùy loại đọa 。 曰不斷聲色。又曰。不失香味。云如何是彼師。 viết bất đoạn thanh sắc 。hựu viết 。bất thất hương vị 。vân như hà thị bỉ sư 。 曰六處云如何是汝亦隨墮。曰存。云存個甚麼。 viết lục xứ vân như hà thị nhữ diệc tùy đọa 。viết tồn 。vân tồn cá thậm ma 。 曰不得動著。又不離聲色。 viết bất đắc động trước/trứ 。hựu bất ly thanh sắc 。 問不受食甚麼墮。曰了達正因。不存勝解。 vấn bất thọ/thụ thực/tự thậm ma đọa 。viết liễu đạt chánh nhân 。bất tồn thắng giải 。 故曰尊貴墮也。 cố viết tôn quý đọa dã 。 又溈山曰。我百年後。作一頭水牯牛。 hựu quy sơn viết 。ngã bách niên hậu 。tác nhất đầu thủy cổ ngưu 。 左脇上書溈山僧某甲一行字。汝道。當見之時。 tả hiếp thượng thư quy sơn tăng mỗ giáp nhất hạnh/hành/hàng tự 。nhữ đạo 。đương kiến chi thời 。 喚作甚麼。無對。後師代曰。喚作水牯牛。 hoán tác thậm ma 。vô đối 。hậu sư đại viết 。hoán tác thủy cổ ngưu 。 問未審此水牯牛還解耕稼否。曰灼然。 vấn vị thẩm thử thủy cổ ngưu hoàn giải canh giá phủ 。viết chước nhiên 。 云是甚麼類。曰被毛戴角者。云四時食何水草。 vân thị thậm ma loại 。viết bị mao đái giác giả 。vân tứ thời thực hà thủy thảo 。 曰不入口者。云如何是水牯牛。曰不證聖。 viết bất nhập khẩu giả 。vân như hà thị thủy cổ ngưu 。viết bất chứng Thánh 。 云如何是含一莖草。曰毛羽相似去。 vân như hà thị hàm nhất hành thảo 。viết mao vũ tương tự khứ 。 問是超聖。是超類。曰是超聖。 vấn thị siêu Thánh 。thị siêu loại 。viết thị siêu Thánh 。 問如何是水牯牛。曰冥冥朦朦。 vấn như hà thị thủy cổ ngưu 。viết minh minh mông mông 。 云如何是含一莖草來。曰古人道了。也毛羽相似去。又曰。 vân như hà thị hàm nhất hành thảo lai 。viết cổ nhân đạo liễu 。dã mao vũ tương tự khứ 。hựu viết 。 一草者。秖是明得不變異也。 nhất thảo giả 。kì thị minh đắc bất biến dị dã 。 余曰。祖佛不知有。狸奴白牯却知有。 dư viết 。tổ Phật bất tri hữu 。li nô bạch cổ khước tri hữu 。 云為什麼狸奴白牯却知有。曰秖是百無所解。 vân vi/vì/vị thập ma li nô bạch cổ khước tri hữu 。viết kì thị bách vô sở giải 。 云秖如祖佛。為甚麼不知有。曰祖為執印。 vân kì như tổ Phật 。vi/vì/vị thậm ma bất tri hữu 。viết tổ vi/vì/vị chấp ấn 。 佛為相似。云秖如狸奴白牯。知有個甚麼。 Phật vi/vì/vị tương tự 。vân kì như li nô bạch cổ 。tri hữu cá thậm ma 。 曰秖知有狸奴白牯。云如何是狸奴白牯知有底事。 viết kì tri hữu li nô bạch cổ 。vân như hà thị li nô bạch cổ tri hữu để sự 。 曰不從東西來。不從三十二相。 viết bất tùng Đông Tây lai 。bất tùng tam thập nhị tướng 。 問如何是祖。曰上有。云如何是佛。曰相似去。 vấn như hà thị tổ 。viết thượng hữu 。vân như hà thị Phật 。viết tương tự khứ 。   四種異類   tứ chủng dị loại 一者往來異類者。 nhất giả vãng lai dị loại giả 。 如今一切聲色言語階級地位捨父逃逝。盡皆却向上祖。 như kim nhất thiết thanh sắc ngôn ngữ giai cấp địa vị xả phụ đào thệ 。tận giai khước hướng thượng tổ 。 又得為異類。又天堂地獄餓鬼畜生修羅等。皆是異類。 hựu đắc vi/vì/vị dị loại 。hựu thiên đường địa ngục ngạ quỷ súc sanh tu la đẳng 。giai thị dị loại 。 二者菩薩同異類者。 nhị giả Bồ Tát đồng dị loại giả 。 先明自己然後却入生死異類中攝他。已證涅槃之果。不捨生死類。 tiên minh tự kỷ nhiên hậu khước nhập sanh tử dị loại trung nhiếp tha 。dĩ chứng Niết Bàn chi quả 。bất xả sanh tử loại 。 自利利他。願一切眾生皆成佛。從末後成佛。 tự lợi lợi tha 。nguyện nhất thiết chúng sanh giai thành Phật 。tùng mạt hậu thành Phật 。 所以大權菩薩若不先化眾生。 sở dĩ đại quyền Bồ Tát nhược/nhã bất tiên hóa chúng sanh 。 己事無由得成辦。故南泉曰。先過那邊知有。 kỷ sự vô do đắc thành biện/bạn 。cố Nam-tuyền viết 。tiên quá/qua na biên tri hữu 。 却來遮邊行李。菩薩具六度萬行。教云。 khước lai già biên hành lí 。Bồ Tát cụ lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。giáo vân 。 若有一眾生未度者。吾終不成正覺。誓願無邊。眾生無邊。 nhược hữu nhất chúng sanh vị độ giả 。ngô chung bất thành chánh giác 。thệ nguyện vô biên 。chúng sanh vô biên 。 如是行持。故名菩薩同異類。三者沙門異類者。 như thị hạnh/hành/hàng trì 。cố danh Bồ Tát đồng dị loại 。tam giả Sa Môn dị loại giả 。 先知有本分事了。 tiên tri hữu bổn phần sự liễu 。 喪盡今時一切凡聖因果功行。始得就體一般。名為獨立底人。 tang tận kim thời nhất thiết phàm Thánh nhân quả công hạnh/hành/hàng 。thủy đắc tựu thể nhất ba/bát 。danh vi độc lập để nhân 。 亦名沙門稱斷事。始得表裏情忘三世事盡。 diệc danh Sa Môn xưng đoạn sự 。thủy đắc biểu lý Tình vong tam thế sự tận 。 得無遺漏。得名佛邊事。亦云一手指天地。 đắc vô di lậu 。đắc danh Phật biên sự 。diệc vân nhất thủ chỉ Thiên địa 。 亦云具大沙門。轉却沙門穪斷邊事。不入諸聖報位。 diệc vân cụ đại sa môn 。chuyển khước Sa Môn 穪đoạn biên sự 。bất nhập chư Thánh báo vị 。 始得名為沙門行。亦云沙門轉身。 thủy đắc danh vi Sa Môn hạnh/hành/hàng 。diệc vân Sa Môn chuyển thân 。 亦云披毛戴角。亦喚作水牯牛。恁麼時節始得入異類。 diệc vân phi mao đái giác 。diệc hoán tác thủy cổ ngưu 。nhẫm ma thời tiết thủy đắc nhập dị loại 。 亦云色類邊事。所以古人道。 diệc vân sắc loại biên sự 。sở dĩ cổ nhân đạo 。 頭長三尺頸長二寸。秖是這個道理。不得別會。 đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn 。kì thị giá cá đạo lý 。bất đắc biệt hội 。 四者宗門中異類者。如南泉曰。智不到處。切忌道著。 tứ giả tông môn trung dị loại giả 。như Nam-tuyền viết 。trí bất đáo xứ/xử 。thiết kị đạo trước/trứ 。 道著則頭角生。喚作如如。早是變也。 đạo trước/trứ tức đầu giác sanh 。hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。 直須向異類中行。道取異類中事。洞山曰。此事直須妙會。 trực tu hướng dị loại trung hạnh/hành/hàng 。đạo thủ dị loại trung sự 。đỗng sơn viết 。thử sự trực tu diệu hội 。 事在其妙。體在妙處。余自道。 sự tại kỳ diệu 。thể tại diệu xứ/xử 。dư tự đạo 。 此事直須虛一位全無的的也。覿面兼帶始得若是。 thử sự trực tu hư nhất vị toàn vô đích đích dã 。địch diện kiêm đái thủy đắc nhược/nhã thị 。 作家語不偏不正。不有不無。呼為異類中虛此事。 tác gia ngữ bất Thiên bất chánh 。bất hữu bất vô 。hô vi/vì/vị dị loại trung hư thử sự 。 直須作家橫身。逢木著木。逢竹著竹。須護觸犯。 trực tu tác gia hoạnh thân 。phùng mộc trước/trứ mộc 。phùng trúc trước/trứ trúc 。tu hộ xúc phạm 。 囑囑囑囑(有人問余。如何是異。曰我若向汝道。驢年得異否。所以有人問南泉。百年後向甚麼處去。 chúc chúc chúc chúc (hữu nhân vấn dư 。như hà thị dị 。viết ngã nhược/nhã hướng nhữ đạo 。lư niên đắc dị phủ 。sở dĩ hữu nhân vấn Nam-tuyền 。bách niên hậu hướng thậm ma xứ/xử khứ 。 泉曰。山下檀越家作一頭水牯牛去。云某甲隨和尚去得否。泉曰。爾若隨我。含一莖草來。余曰。 tuyền viết 。sơn hạ đàn việt gia tác nhất đầu thủy cổ ngưu khứ 。vân mỗ giáp tùy hòa thượng khứ đắc phủ 。tuyền viết 。nhĩ nhược/nhã tùy ngã 。hàm nhất hành thảo lai 。dư viết 。 此水牯牛不同沙門水牯牛。直須子細始得。不迷時候)。 thử thủy cổ ngưu bất đồng Sa Môn thủy cổ ngưu 。trực tu tử tế thủy đắc 。bất mê thời hậu )。 問如何是往來異類。余曰。未知有自己。又曰。 vấn như hà thị vãng lai dị loại 。dư viết 。vị tri hữu tự kỷ 。hựu viết 。 一切言語聲色是非總是往來異類。 nhất thiết ngôn ngữ thanh sắc thị phi tổng thị vãng lai dị loại 。 云如何是同中異類。余曰。不擇其身。 vân như hà thị đồng trung dị loại 。dư viết 。bất trạch kỳ thân 。 云如何是被毛戴角。余曰。不立觸淨。又非時答觸。 vân như hà thị bị mao đái giác 。dư viết 。bất lập xúc tịnh 。hựu phi thời đáp xúc 。 即觸遇淨即淨。云如何是宗門中異類。余曰。 tức xúc ngộ tịnh tức tịnh 。vân như hà thị tông môn trung dị loại 。dư viết 。 要頭則斫將去(洞山先師因僧問沙門行。先師答曰。頭長三尺頸長二寸。又問余。此意如何。余曰。勝句妙句。僧云。 yếu đầu tức chước tướng khứ (đỗng sơn tiên sư nhân tăng vấn Sa Môn hạnh/hành/hàng 。tiên sư đáp viết 。đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn 。hựu vấn dư 。thử ý như hà 。dư viết 。thắng cú diệu cú 。tăng vân 。 喚什麼作勝句妙句。余曰。勝句妙句有三種。一者諸佛出世四十九年施設方便。十二分教。百千三昧。 hoán thập ma tác thắng cú diệu cú 。dư viết 。thắng cú diệu cú hữu tam chủng 。nhất giả chư Phật xuất thế tứ thập cửu niên thí thiết phương tiện 。thập nhị phân giáo 。bách thiên tam muội 。 妙門箇箇穿究。盡是勝句妙句。此是出世邊說。二者從凡入聖。洞達自己與佛無異。得無遺漏始得通身。 diệu môn cá cá xuyên cứu 。tận thị thắng cú diệu cú 。thử thị xuất thế biên thuyết 。nhị giả tùng phàm nhập thánh 。đỗng đạt tự kỷ dữ Phật vô dị 。đắc vô di lậu thủy đắc thông thân 。 始喚作一塵一念十方婆伽梵一路涅槃門。到恁麼時節。不處正位。不擇其身。却入異類中。被毛戴角。無異念。 thủy hoán tác nhất trần nhất niệm thập phương Bà già phạm nhất lộ Niết Bàn môn 。đáo nhẫm ma thời tiết 。bất xứ/xử chánh vị 。bất trạch kỳ thân 。khước nhập dị loại trung 。bị mao đái giác 。vô dị niệm 。 故云一切物類比況不得。諸佛諸祖計挍不成。所以古人道。沙門語不得將尺寸語與人。故喚作勝句妙句。此是色類邊語。 cố vân nhất thiết vật loại bỉ huống bất đắc 。chư Phật chư tổ kế hiệu bất thành 。sở dĩ cổ nhân đạo 。Sa Môn ngữ bất đắc tướng xích thốn ngữ dữ nhân 。cố hoán tác thắng cú diệu cú 。thử thị sắc loại biên ngữ 。 三者一切所有底物比不得。始呼為勝句妙句。所以古人道。千般比不得。萬物況不成。智者不能知。上根亦不識。亦曰。 tam giả nhất thiết sở hữu để vật bỉ bất đắc 。thủy hô vi/vì/vị thắng cú diệu cú 。sở dĩ cổ nhân đạo 。thiên ba/bát bỉ bất đắc 。vạn vật huống bất thành 。trí giả bất năng trai 。thượng căn diệc bất thức 。diệc viết 。 本來無相似。故勝句妙句。勝句妙句者。天上人間測度不得底事。故古人曰。喚作超始終句。借此為語類邊說行)。 bản lai vô tướng tự 。cố thắng cú diệu cú 。thắng cú diệu cú giả 。Thiên thượng nhân gian trắc độ bất đắc để sự 。cố cổ nhân viết 。hoán tác siêu thủy chung cú 。tá thử vi/vì/vị ngữ loại biên thuyết hạnh/hành/hàng )。 稠布衲問。如何是色類。余曰。被毛戴角。 trù bố nạp vấn 。như hà thị sắc loại 。dư viết 。bị mao đái giác 。 云如何是云語類。余曰。曹山只有一雙眉。又問。 vân như hà thị vân ngữ loại 。dư viết 。Tào sơn chỉ hữu nhất song my 。hựu vấn 。 如何是水牯牛。余曰。矇矇瞳瞳。云此意如何。 như hà thị thủy cổ ngưu 。dư viết 。mông mông đồng đồng 。vân thử ý như hà 。 余曰。不知有天地。稠又舉。上座問雲居。 dư viết 。bất tri hữu Thiên địa 。trù hựu cử 。Thượng tọa vấn vân cư 。 先師有言。自少養一箇兒子。頭長三尺頸長二寸。 tiên sư hữu ngôn 。tự thiểu dưỡng nhất cá nhi tử 。đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn 。 如何是自少養得底兒子。居曰。日給難忘。 như hà thị tự thiểu dưỡng đắc để nhi tử 。cư viết 。nhật cấp nạn/nan vong 。 云如何是頭長三尺。居曰。不奈何。 vân như hà thị đầu trường/trưởng tam xích 。cư viết 。bất nại hà 。 云如何是頸長二寸。居曰。至今還奈何得否。 vân như hà thị cảnh trường/trưởng nhị thốn 。cư viết 。chí kim hoàn nại hà đắc phủ 。 云如何是日給難忘。居曰。常在則是。云如何是常在。 vân như hà thị nhật cấp nạn/nan vong 。cư viết 。thường tại tức thị 。vân như hà thị thường tại 。 居曰。不違背則是。云如何是不奈何。居曰。 cư viết 。bất vi bội tức thị 。vân như hà thị bất nại hà 。cư viết 。 到恁麼時甚麼人奈何得。云至今還奈何。 đáo nhẫm ma thời thậm ma nhân nại hà đắc 。vân chí kim hoàn nại hà 。 此意如何。居曰。三世諸佛不奈何。問余。 thử ý như hà 。cư viết 。tam thế chư Phật bất nại hà 。vấn dư 。 如何是頭長三尺頸長二寸。余曰。不是從來底事。 như hà thị đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn 。dư viết 。bất thị tòng lai để sự 。 云如何是從來底事。余曰。喚作甚麼。 vân như hà thị tòng lai để sự 。dư viết 。hoán tác thậm ma 。 問沙門行箇甚麼行。余曰。畜生行。云如何是畜生行。 vấn Sa Môn hạnh/hành/hàng cá thậm ma hạnh/hành/hàng 。dư viết 。súc sanh hạnh/hành/hàng 。vân như hà thị súc sanh hạnh/hành/hàng 。 余曰。被毛戴角。云如何是沙門。余曰。 dư viết 。bị mao đái giác 。vân như hà thị Sa Môn 。dư viết 。 物物不間斷。云不間斷底事如何。余曰。始得行。 vật vật bất gian đoạn 。vân bất gian đoạn để sự như hà 。dư viết 。thủy đắc hạnh/hành/hàng 。 云如何是被毛戴角底人。余曰。不懼業。 vân như hà thị bị mao đái giác để nhân 。dư viết 。bất cụ nghiệp 。 云為甚麼到恁麼地。余曰。若不懼業。甚麼處不到。 vân vi/vì/vị thậm ma đáo nhẫm ma địa 。dư viết 。nhược/nhã bất cụ nghiệp 。thậm ma xứ/xử bất đáo 。 問從凡入聖則不問。從聖人凡時如何。余曰。水牯牛。 vấn tùng phàm nhập thánh tức bất vấn 。tùng Thánh nhân phàm thời như hà 。dư viết 。thủy cổ ngưu 。 云如何是水牯牛。余曰。矇矇瞳瞳。 vân như hà thị thủy cổ ngưu 。dư viết 。mông mông đồng đồng 。 云此意如何。余曰。但念水草。餘無所知。 vân thử ý như hà 。dư viết 。đãn niệm thủy thảo 。dư vô sở tri 。 云成得箇甚麼邊事。余曰。秖是箇逢草喫草。逢水飲水(又曰。 vân thành đắc cá thậm ma biên sự 。dư viết 。kì thị cá phùng thảo khiết thảo 。phùng thủy ẩm thủy (hựu viết 。 這箇語有力。欲知有力。此人不執沙門邊事。亦不入諸聖報位便是入異類。是異類是被毛戴角。喚作沙門行。 giá cá ngữ hữu lực 。dục tri hữu lực 。thử nhân bất chấp Sa Môn biên sự 。diệc bất nhập chư Thánh báo vị tiện thị nhập dị loại 。thị dị loại thị bị mao đái giác 。hoán tác Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 亦喚作沙門行李處。亦喚作頭長三尺頸長二寸。欲知此意。到沙門行時。不欲將尺寸分親疎。 diệc hoán tác Sa Môn hành lí xứ/xử 。diệc hoán tác đầu trường/trưởng tam xích cảnh trường/trưởng nhị thốn 。dục tri thử ý 。đáo Sa Môn hạnh/hành/hàng thời 。bất dục tướng xích thốn phần thân sơ 。 不得說張三李四 又頭長三尺者。只得從小至大今日功成。得到恁麼時。喚作勝句妙句。頸長二寸者。是不坐沙門位。亦不處諸聖報位。 bất đắc thuyết trương tam lý tứ  hựu đầu trường/trưởng tam xích giả 。chỉ đắc tùng tiểu chí Đại kim nhật công thành 。đắc đáo nhẫm ma thời 。hoán tác thắng cú diệu cú 。cảnh trường/trưởng nhị thốn giả 。thị bất tọa Sa Môn vị 。diệc bất xứ/xử chư Thánh báo vị 。 故為頸長二寸。恁麼時不得說著稱與不稱。所以道。不將尺寸來向這裏思量也。雖然如此。猶是類邊事。 cố vi/vì/vị cảnh trường/trưởng nhị thốn 。nhẫm ma thời bất đắc thuyết trước/trứ xưng dữ bất xưng 。sở dĩ đạo 。bất tướng xích thốn lai hướng giá lý tư lượng dã 。tuy nhiên như thử 。do thị loại biên sự 。 須知有異類中事。不見道。智不到處。不得說著。說著即頭角生。喚作如如。早是變也。須向異類中行。喚作虛一位。 tu tri hữu dị loại trung sự 。bất kiến đạo 。trí bất đáo xứ/xử 。bất đắc thuyết trước/trứ 。thuyết trước/trứ tức đầu giác sanh 。hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。tu hướng dị loại trung hạnh/hành/hàng 。hoán tác hư nhất vị 。 喚作覿面兼帶。全無的的也)。 hoán tác địch diện kiêm đái 。toàn vô đích đích dã )。 云如何是類。余曰。被毛戴角。云如何是異。 vân như hà thị loại 。dư viết 。bị mao đái giác 。vân như hà thị dị 。 余曰。作麼作麼。云如何是行。余曰。 dư viết 。tác ma tác ma 。vân như hà thị hạnh/hành/hàng 。dư viết 。 要頭則斫將去(云只如異類。成得箇甚麼邊事。余曰。此事有二種異類。一者沙門異類。二者事上異類。事上異類者。 yếu đầu tức chước tướng khứ (vân chỉ như dị loại 。thành đắc cá thậm ma biên sự 。dư viết 。thử sự hữu nhị chủng dị loại 。nhất giả Sa Môn dị loại 。nhị giả sự thượng dị loại 。sự thượng dị loại giả 。 狸奴白牯是也。沙門異類者。觸處得自由。始得不變易。不同那箇。先師問余。甚麼處去。余曰。不變易處去。 li nô bạch cổ thị dã 。Sa Môn dị loại giả 。xúc xứ/xử đắc tự do 。thủy đắc bất biến dịch 。bất đồng na cá 。tiên sư vấn dư 。thậm ma xứ/xử khứ 。dư viết 。bất biến dịch xứ/xử khứ 。 此不變易事有二種。一者人人盡有本分事。二者知有底人。不捨一切聲色是非。於一切物物上不滯。呼為一切處不易。 thử bất biến dịch sự hữu nhị chủng 。nhất giả nhân nhân tận hữu bổn phần sự 。nhị giả tri hữu để nhân 。bất xả nhất thiết thanh sắc thị phi 。ư nhất thiết vật vật thượng bất trệ 。hô vi/vì/vị nhất thiết xứ bất dịch 。 亦喚作被毛戴角。亦喚作入泥入水。亦喚作行李底漢)。 diệc hoán tác bị mao đái giác 。diệc hoán tác nhập nê nhập thủy 。diệc hoán tác hành lí để hán )。 云如何是入泥入水。師曰。不變易。 vân như hà thị nhập nê nhập thủy 。sư viết 。bất biến dịch 。 云轉身也否。余曰。不轉身。云此人屋裏事如何。余曰。 vân chuyển thân dã phủ 。dư viết 。bất chuyển thân 。vân thử nhân ốc lý sự như hà 。dư viết 。 諸聖測不得。云為甚麼測不得。余曰。 chư Thánh trắc bất đắc 。vân vi/vì/vị thậm ma trắc bất đắc 。dư viết 。 是伊不同諸聖。云此猶是類邊事。還有向上事否。 thị y bất đồng chư Thánh 。vân thử do thị loại biên sự 。hoàn hữu hướng thượng sự phủ 。 余曰有。云如何是向上事。余曰。向汝道。 dư viết hữu 。vân như hà thị hướng thượng sự 。dư viết 。hướng nhữ đạo 。 則恐落類邊去。 tức khủng lạc loại biên khứ 。   八要玄機   bát yếu huyền ky 回互。不回互。宛轉。傍參。樞機。密用。正按。 hồi hỗ 。bất hồi hỗ 。uyển chuyển 。bàng tham 。xu ky 。mật dụng 。chánh án 。 傍提。 bàng Đề 。   五位旨訣   ngũ vị chỉ quyết 正中來者太過也。全身獨露。萬法根源。 chánh trung lai giả thái quá/qua dã 。toàn thân độc lộ 。vạn pháp căn nguyên 。 無咎無譽。偏中至者中孚也。隨物不礙。 vô cữu vô dự 。Thiên trung chí giả trung phu dã 。tùy vật bất ngại 。 木舟中虛虛通自在。正中偏者巽也。 mộc châu trung hư hư thông tự tại 。chánh trung Thiên giả tốn dã 。 虛空破片處處圓通。根塵寂爾。偏中正者兌也。 hư không phá phiến xứ xứ viên thông 。căn trần tịch nhĩ 。Thiên trung chánh giả đoái dã 。 水月鏡像本無生滅。豈有蹤跡。兼中到者重離也。正不必虛。 thủy nguyệt kính tượng bổn vô sanh diệt 。khởi hữu tung tích 。kiêm trung đáo giả trọng ly dã 。chánh bất tất hư 。 偏不必實。無背無向。又曰。心機泯。色空忘。 Thiên bất tất thật 。vô bối vô hướng 。hựu viết 。tâm ky mẫn 。sắc không vong 。 更無覆藏。全體露現。是曰正中偏。山是山。 cánh vô phước tạng 。toàn thể lộ hiện 。thị viết chánh trung Thiên 。sơn thị sơn 。 水是水。無人安名。無物比倫。是曰偏中正。 thủy thị thủy 。vô nhân an danh 。vô vật bỉ luân 。thị viết Thiên trung chánh 。 淨躶躶。赤洒洒。面目堂堂。盡天盡地。 tịnh 躶躶。xích sái sái 。diện mục đường đường 。tận Thiên tận địa 。 獨尊無二。是曰正中來。宛如寰中天子。 độc tôn vô nhị 。thị viết chánh trung lai 。uyển như hoàn Trung Thiên tử 。 不借禹湯堯舜令。眼見耳聞。終不借他力。耳之不入聲中。 bất tá vũ thang nghiêu thuấn lệnh 。nhãn kiến nhĩ văn 。chung bất tá tha lực 。nhĩ chi bất nhập thanh trung 。 聲之不塞耳根。裏頭才轉身。塵中未帶名。 thanh chi bất tắc nhĩ căn 。lý đầu tài chuyển thân 。trần trung vị đái danh 。 是曰兼中至。不是心不是境。不是事。不是理。 thị viết kiêm trung chí 。bất thị tâm bất thị cảnh 。bất thị sự 。bất thị lý 。 從來離名狀。天真忘性相。是曰兼中到。 tòng lai ly danh trạng 。Thiên chân vong tánh tướng 。thị viết kiêm trung đáo 。 曹山本寂禪師語錄(終) Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục (chung )   慈湛居士字禪海。丹州野野村人也。   từ trạm Cư-sĩ tự Thiền hải 。đan châu dã dã thôn nhân dã 。 姓菅  原氏。假字清左衛門。原名廣次。 tính gian   nguyên thị 。giả tự thanh tả vệ môn 。nguyên danh quảng thứ 。 少卜居京  師。嚮往鷹峯覺城和尚。執弟子禮。 thiểu bốc cư kinh   sư 。hướng vãng ưng phong giác thành hòa thượng 。chấp đệ-tử lễ 。 曩者請  予刊洞山語錄。既卒其業。 nẵng giả thỉnh   dư khan đỗng sơn ngữ lục 。ký tốt kỳ nghiệp 。 今也刊曹山語  錄。附乎曩者所刊。以為壹帙。廣布法寶。 kim dã khan Tào sơn ngữ   lục 。phụ hồ nẵng giả sở khan 。dĩ vi/vì/vị nhất trật 。quảng bố pháp bảo 。 所  鳩功利。以薦婦與女。又預修自冥福者乎。 sở   cưu công lợi 。dĩ tiến phụ dữ nữ 。hựu dự tu tự minh phước giả hồ 。   婦也者慈照禪尼者。女也者智貞善女者。   phụ dã giả từ chiếu Thiền ni giả 。nữ dã giả trí trinh thiện nữ giả 。   將其芳名標出乎右。又記其事。   tướng kỳ phương danh tiêu xuất hồ hữu 。hựu kí kỳ sự 。 而傳居士  勇為於不朽矣。 nhi truyền Cư-sĩ   dũng vi/vì/vị ư bất hủ hĩ 。  寬保元年辛酉春  khoan bảo nguyên niên tân dậu xuân         雲州沙門宣默玄契謹識         vân châu Sa Môn tuyên mặc huyền khế cẩn thức ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:59:09 2008 ============================================================